
da : Asunder
On the fire escape of your rented room
we sat and felt the empty city
sweat and fret we passed a cigarette
back and forth as once we passed
words like these between us without
hope of keeping
Now I write
without hope of answer to say
that what we gave each other nakedly
was too much and not enough
to say that since we last touched
I am not empty I hear you named
and my heart starts the pieces of your voice
you left are interleaved with mine
and to this quick spark in the emptiness
to say Yes I miss how love
may make us otherwise
da : Lontani
Sulla scala antincendio della tua stanza in affitto
noi sedevamo e sentivamo la città vuota
sudati e inquieti ci scambiavamo una sigaretta
avanti e indietro come una volta scambiavamo
parole come queste fra noi senza
speranza che restassero
Ora scrivo
senza speranza di risposta dire
che ciò che abbiamo dato l’uno all’altro nudamente
era troppo e non abbastanza
dire che dopo l’ultima volta che ci siamo toccati
io non mi sento vuoto sento come pronunciavi il mio nome
e il mio cuore riparte i frammenti della tua voce
che hai lasciato s’intrecciano ai miei
e a questa fugace scintilla nel vuoto
dire Sì mi manca come l’amore
può farci diversi
Dear Steve
you were the one today I wanted to talk to
thinking about that Tuesday last November
when everyone was happy or almost all
In New York they were happy videos
of the hipsters in St. Mark’s Place singing oh
say can you see my brother wrote to say
It’s pandemonium down here in Brooklyn
I was not in Brooklyn or in St. Mark’s Place
but another country and even there my friends
I saw that night were happy the whole world
may have been happy I hope you were happy too
I was alone careful of feeling happy
careful and cool-headed and qualified
now I am sad it was not the time or the place
for being careful it is the saddest thing
to stand at the edge of a crowd of people singing
and not to sing but to talk about the song
to watch and weigh and even admit a little
how singing might be good but in the end
to feel stronger in standing silent alone
I wish I could be happy with other people
and not in spite of them how many times
I have been invited into happiness
and held back and missed a chance to be
part of a radiance to be transparent
to the joy of others not always to insist
on the substance of myself to cast a shadow
dear in its darkness only because my own
and I turn to a poet we love so much together
a city poet a poet of reckless affections
and I hope to learn from him to emulate
the exhilarating life of happy crowds
and I thought that you might understand
it’s not pity I need but understanding
how two people might share the sort of love
for a third thing that they might disappear
in loving a poet a city a family
so anyway I wanted you to know
you were the one today I wanted to talk to
you were someone I could be happy
losing at last myself in singing with
no longer everyone and I but we
Caro Steve
tu eri il solo a cui volevo parlare
pensando a quel martedì dello scorso Novembre
quando tutti erano felici o quasi tutti
a New York erano felici i video
dei fanatici nella Piazza San Marco che cantavano oh
say can you see mio fratello ha scritto per dire
è un pandemonio quaggiù a Brooklyn
io non ero a Brooklyn o in Piazza San Marco
ero in un altro paese e perfino lì i miei amici
ho visto essere felici. Spero che lo sia anche tu
Io ero da solo attento a sentirmi felice
Attento e calmo e preparato
Ora io sono triste non era né il momento né il posto
Per essere attenti è la cosa più triste
Stare nel mezzo di una folla di persone che canta
E non cantare ma parlare della canzone
Guardare e valutare e perfino ammettere un po’
Quanto cantare possa essere bello ma alla fine
sentirsi più forte stando in silenzio da solo
Io vorrei poter essere felice con le altre persone
non indispettito da loro quante volte
sono stato invitato nella felicità
e mi sono tirato indietro e ho mancato l’occasione di essere
parte di una radiosità essere trasparente
alla gioia degli altri non sempre per insistere
su un’essenza di me stesso per gettare un’ombra
cara nella sua oscurità solo perché mia
e mi rivolgo ad un poeta che così tanto amiamo entrambi
un poeta di città un poeta degli affetti spericolati
e spero d’imparare da lui ad emulare
l’esilarante vita delle folle felici
e ho pensato che tu potessi capirmi
non è della pietà che ho bisogno ma di essere capito
come due persone che possono dividere la sorte dell’amore
con una terza cosa che possono svanire
nell’amare un poeta una città una famiglia
e comunque volevo che tu sapessi
che tu eri oggi la sola persona a cui volevo parlare
tu eri qualcuno con cui potevo essere felice
di perdere alla fine me stesso cantando
non più tutti e io ma noi
trad. lisa


3 comments
Comments feed for this article
Dicembre 19, 2009 a 11:51 pm
carmine vitale
ho preso in prestito questa tua traduzione da :lontani
per augurare serenità a tutti su lpels
ne auguro altrettanta a te
alla tua poesia
ai tui giorni
un caro saluto
c.
Dicembre 20, 2009 a 11:56 am
lisa
ciao carmine. sono contenta che ti sia piaciuto Arnold, una delle voci poetiche americane più promettenti, purtroppo andata perduta. Nelle sue poesie c’è una fragilità esposta che raramente si trova in un uomo, ma anche quell’inquietudine che lo spingeva ad isolarsi per ritrovare il giusto senso delle cose. é scomparso nell’aprile di quest’anno durante un’escursione su un piccolo vulcano di un’isola giapponese.
nel blog che teneva annotando brevi appunti su quest’esperienza c’ è l’ultimo post scritto prima della sua scomparsa dedicato alla pianta dell’ angelica che si conclude così – é pulita, ha l’odore di cosa nel vento, l’odore di prato, di Inghilterra, di verde, l’odore di una strada dopo la pioggia. E ‘l’odore di un mondo in cui non c’è nulla di marcio o putrido o di infernale, un mondo in cui tutte queste cose sono state sciacquate via. – e io credo che questa sia la sua ultima poesia.
grazie
lisa
Dicembre 20, 2009 a 12:36 pm
carmine vitale
ancora grazie Lisa per tutte queste tue precisazioni
anch’esse riflettono il modo che solo un poeta ha di guardare le cose
e tu sei una grande poetessa
vengo ogni tanto qui a vedere tue nuove scritture e anche se qui il tempo si è fermato c’è sempre un nuovo sguardo da rubare
un caro saluto
c.